WIPO-SCCR 31 (7.-11.12.2015): Statement für „Vervielfältigungen“ durch Bibliotheken und Archive

Auch in dieser Sitzung ging es wieder u.a. um urheberrechtliche Schrankenregeln für Bibliotheken und Archive im Welturheberrecht. Der Schwerpunkt kann dabei natürlich nur bei Diensten liegen, die grenzüberschreitend sind. Für die rein inländischen Verwertungssachverhalte reichen ja nationale Regeln aus.

Hier mein Statement zum Recht auf Vervielfältigung durch Bibliotheken und Archive, das ich als Vertreter des Deutschen Bibliotheksverbandes, der als „Official Observer“ dieser auf Ebene der Regierungen der Teilnehmerstaaten stattfindenden Verhandlungen zugelassen ist, abgegeben habe:

Thank you Chair,

I am speaking on behalf of the German Library Association, representing 10.000 Libraries in the country. I am completely in line with the Statement of IFLA – The International Federation of Library Associations.

I would like to emphasize, that reproductions are the basis for making use of the other exceptions we will talk about today. Especially electronic resources simply cannot be used without copying them. The circumstances, under which they are be permitted, can only be defined in connection with the corresponding purpose.

The following is our concern: As long as there is a patchwork of 180 different exceptions on every library service which requires reproduction, we cannot be sure if we can provide this service cross border. Because: A condition for this would be, that this service is allowed in the jurisdiction of the receiving person or institution. The transaction costs and uncertainties in this case are simply too high. So the bottom line is, that libraries don´t provide their services cross border.

When we talk about sending archives for noncommercial, educational use cross border, we talk about reproduction and transmission.

When we talk about preservation copies, we certainly talk about reproduction AND storing it cross border, because foreign servers might be used to keep the archives save. Large services for secure storing are not provided in every country, so the reproductions might have to be sent cross border. Additionally, in many cases, cloud services are immanently international, because redundant safety copies can be stored in data centers around the world.

And last but least I would like to remind you of the marrakesh Treaty, which necessarily not only provides the possibility to send copies for Visually Impaired People to other countries, but also to first produce the respective reproductions.

What instruments do we need to solve the problem ?

As long as there remains, concerning exceptions, flexibility without a certain international minimum, improved national exceptions do not help to make them applicable in cross border situations. Libraries and especially their users (for example researchers) would be grateful for any solution that really helps.

As you can imagine, we are observing carefully what European Union organs are doing with respect to copyright legislation. As IFLA mentioned, just yesterday, the EU Commission disclosed its objective to improve cross border uses in the digital single market, among others for access to knowledge and research. The means will be harmonized exceptions across the European Union.

International Harmonization of reproduction exceptions for library services would also be the instrument we propose for the WIPO member States. This can be achieved by an international instrument like mandatory exceptions introduced in the WIPO treaty.

 

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

w

Verbinde mit %s